Карибский суд / The Caribbean Court of Justice
Введение
The Caribbean Court of Justice
(CCJ)
is an international court of first
instance and an appellate court serving the states and peoples of
the Caribbean Community (CARICOM).
Карибский суд является
международным судом первой инстанции и апелляционным судом для государств и народов Карибского сообщества (The Caribbean Community, CARICOM).
The Court (CCJ), which is located in Port of Spain, Суд (КС),
который находится в Порт-оф-Спейн,
Trinidad and Tobago Тринидад и Тобаго
, was formally created in 2001 pursuant to the
Agreement Establishing the Caribbean Court of Justice , some
thirty years after the idea of a supreme appellate court in the
region was first seriously considered as a substitute to the British
Judicial Committee of the Privy Council . ,
Была
официально создана в 2001 году в соответствии с
Соглашением об учреждении Карибского суда , а иной в тридцать
лет после идея Верховного апелляционного суда в регионе впервые
серьезно рассматриваться в качестве замены для британского
Судебный комитет Тайного совета .
Currently, 12 CARICOM members are signatories to the Agreement. All
have common law legal systems heavily influenced by the British
tradition as is the Court itself. В настоящее время 12 членов
КАРИКОМ подписавших Соглашение. Все они имеют общее право правовых
системах под сильным влиянием британской традиции как сам Суд.
Two countries in the region with civil law traditions, Две
страны в регионе с гражданским правовые традиции,
Suriname Суринам
and и
Haiti Гаити
, are therefore expected to have difficulty accessing the Court.
, Поэтому ожидается, что трудности с доступом суда.
The Court was inaugurated and heard its first case, a libel case
from Суд был открыт и слышал о первом случае, дело о клевете
из
Barbados Барбадос
, in August 2005. , В августе 2005 года.
Structure and Composition Состав и форма выпуска
The Court is composed of judges sitting in chambers, a Department of
Court Administration, and a Registry. Суд состоит из судей,
заседающих в камерах, Департамент судебной администрации, и реестра.
There are presently
seven judges serving on the Court. Есть в настоящее время
семи судей , работающих в суд.
Other than the President, who serves for one non-renewable term of
seven years, there are no set terms of office for judges.
Помимо президента, который служит для одного невозобновляемых сроком
на семь лет, Есть не набор полномочий для судей.
All judges, however, must retire at 72 years of age. Все
судьи, однако, должны выходить на пенсию в 72 лет.
Judges must have at least five years experience as a judge from a
court in the region or some part of the Commonwealth with unlimited
jurisdiction in civil and criminal matters or not less than fifteen
years experience practicing or teaching law. Судьи должны
иметь не менее пяти лет опыта работы в качестве судьи от суда в
регион или часть Содружества с неограниченной юрисдикцией по
гражданским и уголовным делам или не менее чем за пятнадцать лет
опыта практикующих или преподавать юриспруденцию.
In contrast to other international or regional tribunals, where
judges are typically appointed or elected directly by governments of
member states, CCJ judges are appointed by an independent authority
established by the Agreement, the
Regional Judicial and Legal Services Commission . В
отличие от других международных и региональных судов, где судьи, как
правило, назначаются или избираются непосредственно правительствам
государств-членов, АКЮ судьи назначаются независимым органом,
учрежденным по соглашению,
региональных судебных и юридических услуг Комиссии .
The Commission's 11 members, who include the President of the Court
as well as jurists nominated by regional law associations and
faculties and representatives of civil society, are also responsible
for appointing administrative and technical personnel, determining
judicial and staff salaries, and exercising disciplinary authority
over the judges and other staff. Комиссии 11 членов, среди
которых Председатель Суда, а также юристы, выдвинутых региональными
объединениями права и факультетов и представителей гражданского
общества, также несут ответственность за назначение
административного и технического персонала, определения судебных и
заработной платы сотрудников, и осуществления дисциплинарной власти
над судей и других сотрудников.
The Court's administrative operations, such as judicial research and
support, court security, library and information systems, financial
affairs, and the Registry are consolidated within the Department of
Court Administration, which is managed by the Court Executive
Administrator. Суда административных операций, таких как
судебные исследований и поддержки, суд безопасности, библиотеки и
информационные системы, финансовые дела, и реестра объединены в
рамках Департамента судебной администрации, которая находится в
ведении суда Исполнительный администратор.
Registry functions including acceptance, custody, and preparation of
court documents and communications with the parties are managed by
the Court's Registrar & Chief Marshall in partnership with the Court
Executive Administrator. Реестр функций, включая принятие,
хранение и подготовка судебных документов и связи со сторонами,
которые управляются Суда Секретарь и главный Маршалла в
сотрудничестве с судом исполнительного администратора.
Registrars from courts of CCJ member states serve as deputies to the
Registrar. Регистраторы из судов государств-членов АКЮ
служить депутатов Секретаря.
Both the Registrar and the Court Executive Administrator report
directly to the President of the Court. Оба регистратора и
администратора суда Исполнительный подчиняться непосредственно
Председателю Суда.
Jurisdiction Юрисдикцией
The Court exercises dual jurisdiction as a final appellate court for
member states and as an international court with original
jurisdiction over matters involving the constitutive treaty of the
Caribbean Community (CARICOM) and its nine protocols. Суд
осуществляет двойной юрисдикции, высшим апелляционным судом для
государств-членов и в международный суд с юрисдикцией в отношении
вопросов, связанных с учредительным договором
Карибского сообщества (КАРИКОМ) и девять протоколов.
In exercising its original jurisdiction, the Court interprets and
applies the Revised Treaty of Chaguaramas in resolving disputes
among CARICOM members which have accepted the compulsory
jurisdiction of the Court. In this role, the Court harmonizes and
strengthens the predictability of the legal order of the Caribbean
Community. При осуществлении своей первой инстанции, суд
толкует и применяет пересмотренного Договора Чагуарамас в разрешении
споров между членами КАРИКОМ, которые приняли обязательную
юрисдикцию Суда. В этой роли, суд гармонизирует и усиливает
предсказуемость правовой порядок Карибского бассейна Сообщества.
The Court's original jurisdiction, which is also exclusive to the
Court, extends to matters related to the CARICOM
Single Market and Economy (CSME) such as the establishment of
economic entities, movement of capital, and the provision of
professional services. в первой инстанции суд, который
является также исключительно судом, распространяется на вопросы,
связанные с КАРИКОМ
единого рынка и экономики (ЕРЭК), такие как создание
хозяйствующих субъектов, движение капитала, а также предоставление
профессиональных услуг.
In addition to rendering binding judgments, the Court has the
authority to prescribe interim measures and issue advisory opinions
on the Treaty. В дополнение к оказанию обязательные решения,
суд имеет право предписывать временные меры и вопрос консультативные
заключения по Договору.
The Court also functions as the highest municipal court, or court of
last resort, in the Caribbean when exercising its appellate
jurisdiction. Суд также функционирует в качестве высшей
городской суд, или судом последней инстанции, в Карибском бассейне
при осуществлении своей апелляционной инстанции.
It does so by hearing and deciding appeals in both civil and
criminal matters from common law courts of states party to the
Agreement. Это достигается путем слушания и принятия решения
апелляции по гражданским и уголовным делам от судов общей юрисдикции
государств-участников Соглашения.
This includes, among other matters, those involving the protection
of fundamental rights and questions as to the interpretation of
Constitutions of states of the region. Это включает, среди
прочего, тем, связанных с защитой основных прав и вопросы по
интерпретации Конституции государств региона.
To date, only На сегодняшний день, только
Barbados Барбадос
and и
Guyana Гайана
have accepted the appellate jurisdiction of the Court in
substitution for the Privy Council. приняли апелляционную
юрисдикцию Суда в качестве замены для Тайного совета.
The Court has promulgated
rules of procedure for each type of jurisdiction and has also
developed a framework of court performance standards to guide the
Court and measure its effectiveness in areas such as access to
justice, timeliness, independence and accountability, and public
trust and confidence. Суд обнародовал
правила процедуры для каждого типа юрисдикции и также
разработала рамках выполнения стандартов суд для руководства суда и
мера его эффективности в таких областях, как доступ к правосудию,
своевременность, независимости и подотчетности и общественного
доверия.
Cost/Budget Стоимость / бюджет
Recurrent expenses of the Court, including salaries of judges and
other staff, are financed from a
Trust Fund originally capitalized in the amount of $100 million
from contributions provided by the Court's Contracting Parties.
Периодические расходы Суда, включая заработную плату судей и других
сотрудников, которые финансируются из
Целевого фонда первоначально капитализируются в сумме $ 100 млн.
из материалов, представленных в Договаривающихся Сторон суда.
The Fund, which is administered by an independent Board of Trustees
drawn from regional entities, was established to ensure the Court's
long-term sustainability and its institutional independence.
Фонд, который находится в ведении независимого Совета попечителей в
региональных организаций, был создан для обеспечения долгосрочной
устойчивости-суда долго и ее институциональной независимости.
The Court's revised 2006 Budget totaled $4.412 million. Суда
пересмотренный бюджет 2006 года составила $ 4412 тысяч.
|
|
Юристы, которые окажут Вам
юридическую помощь в
решении Ваших юридических задач:
Усольская Наталья Вячеславовна

Гражданские дела: - взыскание
задолженности по договору займа, распискам;
- взыскание задолженности по договорам поставки;
- взыскание задолженности по договорам подряда;
- взыскание задолженности по заработной плате;
- административная ответственность ТСЖ и председателей ТСЖ; -
взыскание
задолженности по оплате коммунальных услуг с членов ТСЖ в пользу ТСЖ;
- иное. моб.
тел. +7 (915) 144-52-82
e-mail:
info@usolskaya.ru
Юрист
по гражданским делам
в Москве. |